domingo, diciembre 24, 2006

Laura Zapata (1)

Sr. I: Laura, tú que sabes de estas cosas a ver ayúdame.
Lau: Claro, dime.
Sr. I: Necesito saber como se dice néctar y jugo en inglés.
Lau: Bueno, jugo es "juice"... néctar debería ser "nectar", pero me parece que no es una palabra que se use mucho. O sea, si existe pero creo que no es coloquial.
Sr. I: Cómo así?
Lau: O sea, nadie va a la tienda con una lista que diga "3 bottles of nectar". Lo que la gente compra es "juice".
Sr. I: Hmm...
Lau: Es como aquí. Aunque la palabra zumo existe, nadie va a comprar zumo de naranja al supermercado.
Sr. I: Tienes como corroborarme esa info?
Lau: Tengo un amigo al que puedo llamar. Dame un sec.

...
...
...

Amigo: Hello? (Aló?)
Lau: Hey! This is Laura! (Hola! Soy Laura!)
Amigo: Hey! This is a surprise... It's been a while, right? (Hola! Qué sorpresa! Después de tiempo no?)
Lau: I know! It's been for ever! (Siiii! A los años no?)
Amigo: No kidding! (En serio!)
Lau: So... Can I ask you a real quick question? (Oye, te puedo preguntar algo al toque?)
Amigo: Well... I'm kinda in the middle of a meeting... but shoot. (Estoy en una reu, pero a ver dime)
Lau: Great! When you do groceries... and you are thirsty... what do you buy? (Chévere. Cuando estás en el super y tienes sed, qué te compras?)
Amigo: Beer? (Cerveza?)
Lau: Non-alcoholic. (Sin alcohol)
Amigo: Soda? (Gaseosa?)
Lau: Non-Carbonated. (Sin gas)
Amigo: Uh... Gatorade? (Gatorade?)
Lau: Not Sports Drinks. (No rehidratantes)
Amigo: Jesus! Minute Maid? (Cristo! Limonada?)
Lau: No! Something you'd drink in the morning! (No! Algo que tomarías en el desayuno!)
Amigo: Freaking Milk?? (Maldita Leche?)
Lau: Fuck! Do you ever drink NECTAR!?! (Carajo! Alguna vez tomas NÉCTAR??)
Amigo: Nectar? Nobody drinks nectar. We drink JUICE. (Nectar? Nadie toma nectar. Acá tomamos jugo.)
Lau: See? That's my point! I knew nectar was not a common word! (Exacto! Sabía que nectar no era una palabra común!)
Amigo: Dear, you should've asked me if I knew the word instead of interrogating me. (Debiste preguntarme si conocía la palabra en lugar de interrogarme con lo otro)
Lau: I wanted an spontaneous answer! (Quería que tu respuesta fuera espontanea!)
Amigo: You never loose, do you? (Nunca pierdes no?)
Lau: Not really. (En realidad no.)
Amigo: I gotta go now. (Tengo que colgar)
Lau: Great talking to you! (Chévere conversar contigo!)
Amigo: Haha. Bye! (Chau!)

...
...
...


Lau: Ves Sr. I? No se dice Nectar en los states!
Sr. I: Pudiste haberle preguntado de frente en lugar de interrogarlo.
Lau: Pero quería una respuesta espontanea!
Sr. I: Alguna vez pierdes?
Lau: Uh... nop.




(1) Gana o Empata. ;)

13 comentarios:

Alandroide dijo...

Ese tipo de conversaciones sólo los puedes tener con un norteamericano (jaja). Y después de todo, confirmo lo evidente: el español es tan bacán carajo!!

Salu2

PD: Yo tampoco como pavo en nochebuena (como tú). ¿Qué xu te sirves(en)? (sólo es curiosidad; para saber si cenas lo mismo que yo o si te la pasas comiendo panetón Motta.......sí, estoy haciendo una encuesta)

Laura Zaferson dijo...

La mamita olga tiene la gentileza de prepararme algún pescadillo sabroso. Aunque en realidad no debiera, pues hay purés, pasteles, ensaladas y arroces por cerros. (Somos peruanisimos joven, todo lo preparamos en magnitud tremenda)

Pd. El platillo de esta noche: Pez Sierra al Papillote. (Qué es papillote? Qué será carajo. La mamita olga no se agota en sorprenderme. I can't wait for midnight!)

jocho dijo...

el mejor post navideño de la historia

Feliz año nuevo (y navidad también) Tia Lauris! (y que le caiga un regalito bieeeen bonito)

jocho dijo...

creo que te ganaste el título de Grinch del Año (a mi me faltó cuatro horas jeje)

Como un burro amarrado... dijo...

Feliza navidad!!! (iba a colocar merry christmas, pero a mí también me encanta mi idioma) que la pases requetechevere Laura...y el día que quieras ceder un empate, va a ser cuando el gol de visitante valga doble

Dragón del 96 dijo...

Te diría lo mismo que tus amigos, pero... me responderías lo mismo.

Papillote? Eso es envuelto en frances, no? (ok, es papillion, o algo así)

Slaudos.

Anónimo dijo...

nunka abia escuchado k alguien usara la palabra nectar en ingles ni sabia k asi era y en peru nunka la use tp aunk abia algunas botellas k decian nectar realmente no se la diferencia entre eso y jugo y el se;or pa k keria usar nectar????
pd: papailliot es un metodo de coccion dnd se envuelve el pescado con algunas wadas mas (el nombre es frances)

Laura Zaferson dijo...

Jocho... por que el grinch?

Burro, gracias x el saludo!

Dragon... debe ser... porque el pez sierra estaba envuelto en platina.

Lost Alien, llevamos una cuenta de nectares de fruta. Por eso la investigación. Sobre el papillote, es correcto. El pescado fue envuelto en platina y por dentro tenía cebolla blanca, tomate, champignones y camarones. BUENAZO!.

Peregrino... ay pero el me dijo "shoot". :)

Darío dijo...

Always on top?

:-P

Laura Zaferson dijo...

Not always. ;)

Las Sinapsis de Azazel dijo...

ummm?ok 1.- papillon en frances es mariposa y creo que no tiene mucho que ver con envolver las cosas...
2.- queda demostrado laura nunca pierde independientemente del idioma que utilize para argumentar
3.- llamaste a los states para confirmar que no era coloquial el termino nectar? menos mal que no era comida tai...

Anónimo dijo...

sorry estaba mal escrito es papillote y si viene de envolver :P

zaratustra dijo...

En Peru si le dices a alguien nectar creo q no hay mayores dudas ni equivocos. Y aunque JUICE esta extendido en gringolandia no es tampoco que nectar sea palabra extrana como hitherto o abstruse como para q nadie la conozca. (en el sgte ejemplo se usa indistintamente)
Check this out:
http://www.juiceguys.com/
Saludos
Zarita